Burundi Bwacu, ce qui signifie « Notre Cher Burundi » en kirundi, est l’hymne national de la République du Burundi. Il a été adopté officiellement le 1er juillet 1962, à l’occasion de l’indépendance du pays vis-à-vis de la tutelle belge. Ce chant emblématique accompagne depuis lors toutes les cérémonies officielles et symbolise la fierté, l’unité et l’espoir du peuple burundais.
Les paroles ont été rédigées collectivement par un groupe d’auteurs burundais sous la direction de Jean-Baptiste Ntahokaja, un prêtre catholique et figure intellectuelle engagée dans la vie nationale. La musique a été composée par Marc Barengayabo, dont le travail a contribué à ancrer cet hymne dans l’âme populaire grâce à sa mélodie solennelle et accessible.
Structuré en trois strophes, Burundi Bwacu met en avant la beauté du pays, l’attachement de ses citoyens à leur patrie et leur volonté commune de bâtir une nation pacifique, libre et prospère. Chanté en kirundi, l’une des langues officielles du pays, il véhicule un fort message d’unité nationale après des décennies de domination coloniale.
Depuis son adoption, Burundi Bwacu n’a subi aucune modification, conservant son authenticité et sa profondeur historique. Il demeure un repère identitaire majeur dans la mémoire collective des Burundais.
Paroles officielles en Kirundi (Hymne national du Burundi)
Burundi Bwacu
Burundi Buhire,
Shinga icumu mu mashinga
Gaba intahe y’ubugabo kubugingo.
Warapfunywe ntiwapfuye,
Warahabishijwe ntiwahababuka.
Uhagurukana,
Uhagurukana,
Uhagurukana ubugabo urikukira,
Ukomerwa amashi n’amakungu,
Uhabw’impundu n’abawe
Isamirane mu mashinga. (bis)
Burundi bwacu ragi rya basokuru
Ramutswa intahe n’ibihugu
Ufatanije ishaka n’ubuhizi.
Vuza impundu
Wiganzuye uwakuganza. (bis)
Burundi bwacu,
Nkora mutima kuri twese
Tugutuye amaboko, umutima n’ubuzima
Imana yakuduhaye ikudutungire.
Horana ubumwe n’abagabo n’itekane.
Sagwa n’urweze
Sagwa n’amahoro meza.
Traduction en Français
Notre Burundi, Burundi prospère
Prends ta place dans le concert des nations
Et érige l’Homme selon ta justice.
Meurtri tu as été,
Malmené, Serein tu es demeuré,
Fièrement tu te relèves et clames ta souveraineté,
Tu te hisses au rang des nations libres.
Reçois les compliments des nations,
Entends les clameurs joyeuses de tes enfants,
Audibles à travers le monde et par monts et vallées.
Cher Burundi, héritage sacré de nos ancêtres,
Reconnu digne et honoré par les nations
Aux mêmes idéaux de bravour, et d’honneur.
Lève-toi et Chante ta gloire et ta liberté retrouvée.
Crie ta joie, tu as défait ton oppresseur.
Cher Burundi que tous nous aimons,
Nous te consacrons nos forces, nos cœurs, et nos vies.
Tu es le don qui nous a été accordé par Dieu et puisse-t-Il Lui-même te préserver à jamais.
Paix et bonheur à Toi,
Prospérité et Unité pour tes enfants.
🎆 Combien de jours reste-t-il avant le Nouvel An ?
Suivez le grand décompte vers 2026 et préparez-vous à fêter la nouvelle année en beauté, entre feux d’artifice, sourires et nouvelles résolutions !
🕛 Voir le décompte 2026
Découvrez les secrets des jours de la semaine
Explorez l’origine, la symbolique et les traditions cachées derrière chaque jour.
Un pack audio + PDF unique à écouter et à garder !
