L’hymne national de la Mauritanie, adopté dans sa version actuelle en 2017, est un chant à la fois spirituel et guerrier, qui mêle tradition islamique, fierté nationale et appel à la défense de la patrie. Conçu comme un poème classique en arabe, il reflète l’identité arabo-islamique du pays et sa volonté d’affirmation dans la sous-région sahélo-saharienne. Ce nouvel hymne marque une rupture avec l’ancien, et s’inscrit dans une vision plus active et patriotique de la nation mauritanienne.
Fiche rapide : hymne de la Mauritanie
| Élément | Détail |
|---|---|
| 🎵 Titre de l’hymne | (Sans titre officiel, appelé simplement « Hymne national ») |
| 📅 Année d’adoption | 2017 (nouvelle version) |
| ✍️ Auteur du texte | Collectif d’oulémas mauritaniens |
| 🎼 Compositeur | Ahmedou Ould Abdel Qader |
| 🇺🇳 Langue du texte | Arabe classique |
Histoire de l’hymne national de la Mauritanie
Jusqu’en 2017, la Mauritanie utilisait un hymne national composé peu après l’indépendance, en 1960. Ce premier hymne, basé sur un poème soufi du XVIIIe siècle du cheikh Sidiya Baba, était entièrement chanté a cappella, sans accompagnement musical fixe, ce qui le rendait difficile à interpréter lors des événements internationaux.
En 2017, Ă la suite d’une rĂ©forme constitutionnelle lancĂ©e par le prĂ©sident Mohamed Ould Abdel Aziz, un nouvel hymne est adoptĂ©, avec une volontĂ© claire de moderniser les symboles nationaux.
Ce nouvel hymne a été rédigé par un collectif d’oulémas, savants religieux respectés, qui ont produit un poème en arabe classique. La musique orchestrale a été composée par Ahmedou Ould Abdel Qader, donnant à l’hymne une forme plus adaptée aux usages internationaux, notamment dans les compétitions sportives.
L’adoption de ce nouvel hymne s’est accompagnée d’un débat national sur l’identité, la tradition et la modernité, certains regrettant la disparition du chant soufi originel.
Paroles officielles de l’hymne national de la Mauritanie
(Traduction française des paroles arabes)
Debout, enfants de la Mauritanie,
En ordre de bataille pour l’honneur.
Avançons d’un pas sûr,
Fiers, courageux et fidèles.
Notre foi guide nos armes,
Et notre unité est notre rempart.
Ni la peur, ni l’ennemi
N’ébranleront notre serment.
Le sang des martyrs nous appelle
À défendre chaque pouce de cette terre.
La religion, l’honneur, la liberté
Vivent dans nos cœurs à jamais.
Signification et analyse des paroles
L’hymne mauritanien exprime clairement une posture militante et religieuse. Il affirme l’attachement du peuple mauritanien à l’islam sunnite, à l’unité nationale, et à la défense de la souveraineté du pays.
Les mots comme « ordre de bataille », « armes », « martyrs », « serment », marquent un changement de ton par rapport à l’ancien hymne plus mystique. Ici, il s’agit d’un chant mobilisateur, qui appelle à l’engagement civique et patriotique.
L’hymne fait aussi référence à des valeurs spirituelles profondes : foi, religion, liberté, honneur. L’islam est présenté comme source d’unité et de courage, dans une nation où la foi fait partie intégrante de la vie publique.
Ce positionnement place la Mauritanie dans une lignée de pays musulmans revendiquant une identité nationale forte, enracinée dans la tradition et tournée vers le combat pour la dignité.
Quand est-il chanté ?
L’hymne national de la Mauritanie est interprété dans plusieurs cadres officiels et publics :
-
Lors des cérémonies officielles nationales, notamment le 28 novembre (fête de l’indépendance).
-
Avant les discours présidentiels, événements militaires ou prestations de serment.
-
Lors des matchs internationaux, en ouverture.
-
Dans les établissements scolaires, il est appris dès le primaire.
-
Lors de manifestations religieuses ou patriotiques, en lien avec les martyrs ou la défense de la nation.
Anecdotes et faits intéressants
-
L’ancien hymne, resté en vigueur de 1960 à 2017, ne comportait aucun accompagnement musical ; sa structure poétique rendait son exécution difficile.
-
Le changement d’hymne a été contesté par certains intellectuels et anciens résistants, qui y voyaient une perte de l’héritage soufi.
-
Le texte actuel a été rédigé par plusieurs érudits religieux, et non un auteur unique, ce qui en renforce la légitimité islamique.
-
La langue arabe classique, utilisĂ©e dans l’hymne, reflète Ă la fois l’identitĂ© nationale et le rattachement au monde arabo-musulman.
-
Le compositeur Ahmedou Ould Abdel Qader a aussi participé à d’autres œuvres musicales officielles du pays.
🎆 Combien de jours reste-t-il avant le Nouvel An ?
Suivez le grand décompte vers 2026 et préparez-vous à fêter la nouvelle année en beauté, entre feux d’artifice, sourires et nouvelles résolutions !
🕛 Voir le décompte 2026
Découvrez les secrets des jours de la semaine
Explorez l’origine, la symbolique et les traditions cachées derrière chaque jour.
Un pack audio + PDF unique à écouter et à garder !
